Other Useful Expressions in Filipino

Other Useful Expressions in Filipino

I gather the other expressions in Filipino which I think will form a situation when someone visits his Filipino friend. I position as if a conversation is flowing smoothly between the great number and the visitor. Please observe that there are several expressions here which capture the hospitality of the Filipinos in general.

Tao po – This literally method a person (po is used to make the expression polite). This is usually said to average that you are calling the attention of anyone in the house or simply announcing ones arrival in the house front. I remember that there is a Japanese phrase that average slightly like this. It is gomen kudasai.

The next one is a collection of several ways of saying go into in Filipino. Notice ho in the below expression? This is additional to make the sentence slightly polite. As for the po on the other sentences, this is additional to make the expression more polite. Look at the information sila. This is truly a pronoun for they but there are time that this is used as singular (most polite when used as singular). Ka method the singular you and kayo is the plural you but can be used as singular to make it more polite. The last expression I included here may be considered the most polite and hospitable of all. The information naman makes this expression passionate and already denotes the great number is requesting the visitor to grace their home with the latters presence. Tuloy is the root information for go into. Ka method you.

Tuloy ka
Tuloy ho
Tuloy ho kayo
Tuloy ho sila
Tuloy kayo
Tuloy po
Tuloy po kayo
Tuloy po sila
Tuloy naman po sila

Like the above list, this also method go into. Pasok is another information for tuloy. I remember watching a movie with a Malaysian subtitle. A information masuk is used in the movie and I recognize the similarity to pasok. Again the last expression I included below is the most polite and hospitable of its kind with the same reason as the expression mentioned before.

Pasok ka
Pasok ho
Pasok ho kayo
Pasok ho sila
Pasok kayo
Pasok po
Pasok po kayo
Pasok po sila
Pasok naman po sila

Matagal na rin noong huli tayong nagkita – This method long time no see.

Upon seeing an old acquaintance or a long seen relative, it is shared for Filipinos to express what they notice, which are the big changes to that person, as to reminisce to their last meeting. The following are the example:

Oh! Tumaba ka ata. – Oh! You become fat.
Ganito ka lang katangkad dati. – Before, you are just this tall.
Oh ang gandang dalaga mo na ha. – Oh! You have become a beautiful maiden now.

This and more are the usual things you can here in a reunion and a like.

Below are the expressions to ask the purpose of the visit. Sadya method things done on purpose. Ano method what. Anong method what with ng which signifies being a modifier. consequently, anong + noun is similar to what + noun. Anong sadya mo may be translated as what purpose you have. Although we can say anong sadya mayroon ka to average the same, this pattern is slightly weird. The information mo method you (pronoun in Filipino have its own rules which is different to English. We will discuss it soon). Nila method they (see sila above, they are used differently). Natin method us (the use of this is both polite and friendly. Not you nor I but us)

Ano ang sadya mo
Ano and sadya natin
Ano ang sadya nila
Ano ho ang sadya nila
Ano po ang sadya nila
Anong sadya mo
Anong sadya natin
Anong sadya nila
Ano hong sadya nila
Ano pong sadya nila
Ano ba ang sadya mo
Ano ba ang sadya nila
Ano ho ba ang sadya nila
Ano po ba ang sadya nila
Ano ho bang sadya nila
Ano po bang sadya nila

The next may method what can I do to help? Look at maitutulong. It is derived from tulong which method help. The character of Filipino verb is to repeat the first syllable twice in some tenses. Sayo method to you. Sa inyo method to you in plural form. Sa kanila method to them. Kanila method their.

Ano ang maitutulong ko
Ano ang maitutulong ko sayo
Ano ang maitutulong ko sa inyo
Ano ang maitutulong ko sa kanila
Ano ho ang maitutulong ko
Ano ho ang maitutulong ko sa inyo
Ano ho ang maitutulong ko sa kanila
Ano po ang maitutulong ko
Ano po ang maitutulong ko sa inyo
Ano po ang maitutulong ko sa kanila

The next are nevertheless about the purpose of the visit but this time the expressions are casual and I do not think of using it to the elders. This may sound rude so use this only to a close friend with the same age if possible or to anyone uninvited.

Ano at naparito ka
Ano at naparito kayo
Naparito ka ata
Naparito ata kayo

The next method Please have a sit and the likes.

Maupo ka
Maupo kayo
Maupo ho kayo
Maupo ho sila
Maupo po kayo
Maupo po sila

The following lists of expressions are very hospitable and humble.

Below, we have here expressions to invite the guess to eat. Kumain is derived from kain which method eat. Muna method for awhile. As of na, this is tricky truly. This is additional to various sentences to average that an action is already done or in our case here, method a prompt action is expected or that the great number is expecting the guess to eat now. Again, kain po sila is the most polite I can think of. Another variation to the most polite expression is Kumain nap o muna sila. observe that sila may average singular you and that make it very polite.

Kumain ka muna
Kumain muna kayo
Kumain ka na muna
Kumain na muna kayo
Kumain ho muna kayo
Kumain na ho muna kayo
Kumain po muna kayo
Kumain na po muna kayo
Kain ho sila
Kain po sila

These three lines below are related to eating in addition. Panghimagas method dessert. The first literally method there is a dessert and truly method the great number is inviting the guess to have a dessert.

May panghimagas diyan
Panghimagas ho
Panghimagas po

Filipinos are not only hospitable but also humble. The list below shows some of the hint into Filipino values. Pasensya is derived from the Spanish paciencia or patience in English. Kung is the conditional information if in Filipino. Lang is not a good thing to say truly. This implies that the speaker is looking down (in this case, looking down to his own shortcomings being a not so good great number). This is very humble indeed but there are several actions from the government to change this attitude (not to look down on oneself). Maliit method small (liit is the root information for small and the prefix ma make it an adjective). Marumi method dirty. It is derived from dumi which method dirt (the /d/ and /r/ sounds interchange in Filipino). Hindi method no and sometimes di is used for short. Nakapaghanda method prepared and it is derived from handa which method preparation of the food served during special occasions. Nakayanan, from the information kaya which method able.

Pasensya na kung maliit lang ang bahay naming – Our apology that our house is small (already though the house is big enough).
Pasensya na marumi ang bahay naming – Our apology that our house is dirty (already though the house is not really dirty).
Pasensya na hindi ako nakapaghanda – Our apology that we did not have much time to prepare (already though entertaining the guess is very nice and smoothly done).
Pasensya na ito lang ang nakayanan naming – Our apology that this is all we can provide for you (already though the great number provides the best they can offer).

We already encountered sige from request and permission in Filipino post that I had. Sige is the information used to allow something to happen. In this case it is also used to make the expression go smooth by giving a hint that you will now go. In the list below, the several expressions method like, ok, I will go now or I will go ahead of you. Remember ha is used to make the sentence sound very human like (there is a hint of a warm heart in the expression). O or oh is additional with the same use as in English. Mauna method to do first. Notice that mauna is a combination of ma used in adjectives or adverb and una which method first (discussed in numbers). Na may method now.

Sige, mauna na ko
Sige, una na ko
Sige ha? Mauna na ko
Sige ha? Una na ko
O, sige, mauna na ko
O, sige, una na ko
O, sige ha? Mauna na ko
O, sige ha? Una na ko
O, sige na, Mauna na ko
O, sige na, una na ko
O, sige na ha? Mauna na ko
O, sige na ha? Una na ko

The list below is used to send regards. Notice Ikamusta is truly derived from kamusta, one of the basic Filipino expressions (discussed before). The pattern used for request is also used to send regards.

Ikamusta mo ako
Ikamusta mo ko
Ikamusta nyo ako
Ikamusta nyo ko
Ikamusta mo na lang ako
Ikamusta nyo na lang ako
Ikamusta mo naman ako
Ikamusta nyo naman ako

Next, we have here a long list of expressions which method take care. Lagi method always. The last one is said only to a close friend and never to the elders. This is use to make a humor out of it. It really method the others should be careful instead of you and may imply that others should not mess with you.

Ingat ka
Ingat ka, ha?
Ingat ka lagi
Ingat ka lagi, ha?
Ingat ho
Ingat ho kayo
Ingat ho lagi
Ingat ho kayo lagi
Ingat ho sila
Ingat ho sila lagi
Ingat po
Ingat po kayo
Ingat po lagi
Ingat po kayo lagi
Ingat po sila
Ingat po sila lagi
Ingat sila sayo (humor)

Paalam method good bye and is derived from alam which method known or to know (you let your loved ones know that you will go to or leave, something like that).

Paalam, ha?
Paalam na
Paalam na, ha?
Paalam na ho
Paalam na po

The last list method so long or until our next meeting. Hanggang method until. Muli method again. Nating, which is from natin, method our blah blah blah. Pagkikita method meeting (kita is see).

Hanggang sa muli
Hanggang sa muli nating pagkikita

leave your comment

Featured Posts

Recent Posts

  • 350 T15 An Phú Đông Q.12 TP.HCM
2,750.00$ (Fixed)
  • 350 T15 An Phú Đông Q.12 TP.HCM
9.98$ (Fixed)
  • Tĩnh lộ 8, CỦ CHI
5,400,000.00$ (Negotiable)
  • Thạnh Xuân 38, Phường Thạnh Xu...
108,000.00$ (Negotiable)

Recent comments